Translating Fagunwa: decoding and recoding metaphor

dc.contributor.authorAdeyefa, D. E.
dc.date.accessioned2026-04-07T13:42:21Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractThere are existing studies on D. O Fagunwa ’s novels from different perspectives, such as tradition, religion, myth and morality. On the contrary, his translated works have not been given much attention. This study therefore content-analyses codification of metaphor in Fagunwa’s Ogbojii Ode ninu Igbo Irunmale(2005) translated into French by Olaoye Abidye as Le Preux Chasseux dans la Foret lnfestee de Demons (T989). It adopts the combination of Bassnett’s decoding and recoding in translation process and Newmark’s approach to translating metaphor. Bassnett posits that the translator operates on criteria that transcend pure mechanical re-rendering and a process of decoding and recoding is on stage. The idea of a code unit is isolated, interpreted and recoded with the TL sign unit which carries the notional image. The study examines 25 metaphoric expressions extracted from Fagunwa’s aforementioned novel from both Yoruba and French versions respectively. Metaphor is brought to the fore, beyond literal or figurative perspectives, as an indispensable element of the semiotic system with which writers generate secondary semantic extension from primary reference thereby expressing socio-cultural values, beliefs and traditions in a profound yet concise manner. The paper thus concludes that the process of decoding and recoding African metaphors exposes the translator to several hurdles most especially when it (translation) involves languages of alien cultures like French. Abioye is justified in his systemic reproduction of some metaphoric elements from the Source Text Culture to the Target Text context
dc.identifier.citationAdo Journal of French and Related Disciplines 3(1), November, 2016. Pp. 103 – 116
dc.identifier.issnui_art_adeyefa_translating_2016
dc.identifier.urihttps://repository.ui.edu.ng/handle/123456789/13601
dc.language.isoen
dc.subjectMetaphor
dc.subjectdecoding
dc.subjectrecoding
dc.subjectFagunwa
dc.subjectAbioye
dc.titleTranslating Fagunwa: decoding and recoding metaphor
dc.typeArticle

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
(11)ui_art_adeyefa_translating_2016.pdf
Size:
1.97 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.61 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: