European Studies
Permanent URI for this communityhttps://repository.ui.edu.ng/handle/123456789/288
Browse
7 results
Search Results
Item Interrogating existentialism in simone de beauvoir’s le sang des autres(2020-12) Sanusi, R. A.; Teknikio, N. N.This paper attempts to present an existential analysis of Simone de Beauvoir’s Le sang des autres. The study explores Le sang des autres’ unique portrayal of outstanding features of French Existentialism namely, freedom and choice. It exposes characters’ exercise of existential freedom in their political choices as well as in their sexual relationships. Using Existentialism as a theoretical framework, the study presents Simone de Beauvoir’s literary characters as they make choices freely and thereafter assume full responsibility for their actions. Through the use of examples found within the text, the study further demonstrates that choice is consequential and could result in the suffering of the “Others.” From the analysis, it is obvious that Simone de Beauvoir, projects authentic existence, as can be seen in Jean Blomart the protagonist and Hélène, one of his lovers. Authentic existence emphasizes that individuals must readily own up and accept full responsibility for their actions, whether such consequences are positive or negative.Item Les ecrivains Africains et la qufite de la liberty(L'Association nigeriane des Enseignants universitaires de frangais, 2020-10) Sanusi, R.; Alawode, M. I.Cet article est aureole autour d'un essaim d'oeuvres litteraires africaines, de critiques et de theories intercontinentales avec pour objectif d'examiner, dans un sens plus elargi, la quete de la liberte du Noir, ou mieux encore de VAfricqin. Cette quete, est depuis les temps de la Nigritude jusqu'a nos jours, le moteur de la creation litteraire de bon nombre d'ecrivains africains. Dans Voeuvre engagee voire polemique, intitulee Mongo Beti - La quete de la liberte, Andre Djijfack, a fait une etude monolithique qui porte un regard acerbe sur la question de la liberte de VAfricain. Force est cependant de souligner que depuis les eres des maledictions coloniales jusqu'a present, le Noir est pris, non seulement, dans un engrenage dejeux de conquete, de domination, d‘oppression et Sexploitation, mais aussi dans un tourbillon de mille contradictions, tour d tour, dans les mains du colonisateur, puis dans les griffes de son compatriote, le dictateur sanguinaire africain. Notre article s’articulc sur un debat litteraire pluraliste sur la quete de la liberte de VAfricain. Pour ce, nous nous interessons d la preoccupation thematique d'une plethore d'ecrivains africains, depuis I'eclosion de la litterature africaine, en tenant compte du discours theorique d'Achille Mbembe sur la postcolonie, et ceux de scs predecesseurs intercontinentaux, pour remettre en cause la question du centre (le Blanc) cl de la Peripherie (le Noir) vis-d-vis du rapport de forces qui existe entre ccs deux blocs. II nous semble, malheurcuscmcnt que cette quite relive du registre de I'utopie dans le developpement de I'Afriquc par ses leaders.Item Une analyse générative des conjonctions de subordination dans la grève des battù d’aminata sow fall(Department of Foreign Languages and Linguistics, University of Dar es Salaam, 2021) Iyiola, A. D.De nombreuses recherches effectuées sur la grève des bàttu (1979) ont été faites à travers l’approche littéraire sans prêter assez d’attention aux approches linguistiques du roman. Donc, cet article tente à examiner l’analyse générative des conjonctions de subordination dans La grève des bàttu d’Aminata Sow Fall afin de savoir les fonctions qu'elles jouent et les places qu'elles occupent dans les diverses phrases qui forment le roman. L’étude révèle que les conjonctions de subordination comme ‘que, lorsque, alors que, pendant que, afin de, dès que, quand, comme, parce que, moins que, si et bien que sont employées en tant qu’outils de révolte contre l’oppression, la raison de survivre et la pauvreté ravageant la société africaine.Item Code-switching, code-mixing and code-conflicting in abeni by Tunde Kelani(2020) Iyiola, A. D.Code-mixing is referred to as the mixing of two or more languages or language varieties in speech while code-switching is the practice of alternating between two or more languages or varieties of language in conversation. Previous works have examined code-switching and code-mixing with little attention paid to code-switching and codemixing of Yoruba and French in the film titled Abeni (Part 1 & 2), a Yoruba-French home video produced and directed by Tunde Kelani of Mainframe Productions in Nigeria in 2006. This article, therefore examines code-Switching, code-Mixing and code-conflicting in Abeni (Part 1 & 2) with a view to establishing the codeswitching and code-mixing in French and Yoruba languages. This movie is worth studying not just because it is a Yoruba–Beninese film but it also has its settings in Yoruba region of Nigeria and Cotonou, a francophone domain of Republic of Benin, a francophone setting. Data were gathered from dialogues in Part 1 and 2 of Abeni. Results show deployment of switching and mixing of Yoruba and French codes by the characters in the movie. Also, the study added the concepts of code-conflicting and gesticulation as solutions to conflict, switching and mixing of codes.Item Transfert linguistique de L1 et L2 dans l’acquisition de L3: le cas des apprenants de français au sud-ouest du Nigeria(2020-06) Iyiola, A. D.Généralement, l’interférence se manifeste au niveau phonétique, phonologique, syntaxique ou lexical grâce au contact des langues étrangères surtout chez les apprenants de français langue étrangère (FLE). Les travaux antérieurs sur l’interférence linguistique ont examiné le concept de transfert et erreur dans l’acquisition de L2 et L3 en français sans prêter attention aux apprenants de français qui ont le yoruba comme L1, l’anglais comme L2 et le français en tant que L3 au sud-ouest du Nigeria. Donc, cet article tente d’examiner le transfert linguistique de L1 et L2 dans l’acquisition de français comme L3 chez les apprenants de français au sud-ouest du Nigéria pour démontrer l’influence du yoruba et de l’anglais sur leur apprentissage du français. Pour cette étude, à travers la prononciation de liste des mots d’après l’approche Labovienne, les données ont été recueillies des quarante-quatre (44) universitaires de quatre universités à savoir, University of Ibadan, Olabisi Onabanjo University, Ago-Iwoye, University of Osun et University of Lagos. Les participants ont été choisis parce qu’ils ont le yoruba comme leur langue maternelle, l’anglais comme leur L2 et le français comme L3. Les résultats ont révélé les transferts/erreurs comme anglicisme, substitution, insertion, voisement et dévoisement, omission, dénasalisation et nasalisation.Item Analyse comparee des phrases simples et impersonnelles en français et en yoruba : une approche generative transformationnelle(2020-03) Iyiola, A.Généralement, la langue est un moyen de communication alors que la syntaxe est l’étude des structures grammaticales des langues Les travaux antérieurs ont examiné l’analyse contrastive et comparée des discours grammaticaux sans prêter attention à la comparaison des phrases en français et en yoruba en se servant de la grammaire générative transformationnelle de Chomsky. Donc, cet article tente à comparer les phrases simples et impersonnelles en français et en yoruba afin de bien fortifier les yorubaphones apprenant le français en tant que langue étrangère au niveau syntaxique. L’analyse des données est basée sur les quatre formes de la transformation Chomskyenne notamment la transformation de suppression; la transformation de l’insertion ; la transformation de substitution et la transformation de mouvement de la grammaire générative transformationnelle de Noam Chomsky. L’étude a révélé que les phrases dans les deux langues ont presque la même structure sauf une petite différence dans la position de certains éléments linguistiques tels que l’adverbe et l’adjectif en Yoruba qui remplacent surtout la fonction de l’article en Français. Aussi, l’étude a montré que les phrases impersonnelles dans les deux langues ont les mêmes structures.Item Deletion and elision in the spoken french of english-french bilinguals in the university of Ibadan, Nigeria(2020) Iyiola, A. D.Deletion, which involves loss of segment involving vowels and consonants, is a common phonological process in language. Existing studies have examined deletion in several languages and dialects with less attention paid to the spoken French of English-French Bilinguals in the University of Ibadan, Nigeria. This article therefore examined deletion as a dominant feature in the spoken French of forty-four English-French Bilinguals in the University of Ibadan in Oyo State, South West of Nigeria with a view to establishing the dominance of deletion in the spoken French of the selected participants and how the English-French bilinguals approximate to the Standard French (SF). The data collection was through tape-recording of participants’ production of 30 sentences containing both French vowel and consonant sounds. The results revealed inappropriate deletion of vowel and consonant in the medial and final positions in their spoken French.